lunes, agosto 04, 2008

Lesson One: Copy-paste

Que el alcalde de Nueva York esté aprendiendo español es una noticia realmente suculenta para los medios españoles que, supongo, verán como una conquista más de nuestra cultura en yankilandia. Especialmente debe serlo para el diario El Mundo, ese periódico que tras dedicar tres años a la teoría de la conspiración del 11-M, se dedica ahora a defender el 'maltratado' castellano frente al resto de idiomas de España. Pedro Jota Ramírez seguro que se alegra de que Michael Bloomberg, el mayor neoyorkino, aprenda español y no catalán, vasco, gallego, aranés o chanante!

El reportaje que muestra El Mundo sobre Bloomberg recibiendo clases de español de un profesor colombiano está sacado íntegramente del New York Times. Perdón, he dicho íntegramente y no es del todo correcto: en la parte en la que se habla sobre qué textos leen profesor y alumno, hay alguna diferencia por omisión. A ver si la encontráis.

NYTimes: Alone in class, the mayor and his tutor have listened to Willie Colón, the Bronx-born salsa musician; as an exercise, the mayor has had to fill in the words missing from song lyrics that Mr. Cardozo handed to him. They have read Spanish-language newspapers like New York City’s El Diario La Prensa and Spain’s El País, and the jokes that Mr. Cardozo’s friends send to him by e-mail. [...] On Friday, Mr. Cardozo said he told the mayor that he was going to the Salvador Dalí exhibit at the Museum of Modern Art that afternoon and to the Jersey Shore on Saturday.

El Mundo: En las clases, unas veces semanales, otras diarias, en función del tiempo del que disponga el alcalde, el profesor hace escuchar a su alumno canciones de salsa del neoyorquino Willie Colón y luego le pone ejercicios para completar las palabras que faltan de las letras. Los ejercicios también incluyen la lectura de artículos de periódicos en castellano o conversaciones sobre lo que harán el fin de semana, que para Cardozo fue visitar la exposición del Museo de Arte Moderno sobre Salvador Dalí.

Entiendo que no digan que para aprender español el alcalde de Nueva York lea El País, cosa normal pues ahora El Mundo dedica la mitad de sus páginas a poner carteles que sólo están escritos en vasco, catalán, gallego (pasando de los que están solo en inglés, francés o alemán) y Blomber quiere solo hablar castellano. Lo que no entiendo es que El Mundo no diga que también usan las típicas bromas que el profesor, como cualquiera, recibe en su correo electrónico. Serán esos chistes y powerpoints que a todos nos llegan casi a diario y que, seguro que Pedro Jota Ramírez cree a pie juntillas y reenvía a todos sus amigos antes de 1 hora, no vaya a ser que se caiga a una alcantarilla y un cocodrilo decida comerle los tirantes del pantalón al tiempo que otros de su especie (de la del cocodrilo, no de Pedro Jota), cantan Els Segadors mientras agitan con vehemencia la senyera catalana.


Y ahora un vídeo sobre el peligro de la censura. Humor del bueno, de ese de TV3 y el programa "Alguna Pregunta Mes?" [Youtube 1min]



No hay comentarios: