Soy un defensor del doblaje en español-España de las series y películas extranjeras. En más de una ocasión he dicho que tenemos un cuadro de dobladores excelentes, posiblemente el mejor del mundo, afirmación que no dudo en hacer después de ver series dobladas en italiano, portugués y nada más, por lo que, aunque sé que debería ver más doblajes, me vale.
Para mucha gente, Clint Eastwood, Bruce Willis, Harrison Ford, Jack Nicholson y mil actores más, no serían ellos mismos si tuvieran otras voces, como en ocasiones vemos en las pelis y series. La mayoría de las pelis y series extranjeras las veo dobladas, salvo las argentinas (ja!). Casi siempre prefiero esperar a que salga el doblaje y luego veo la peli o la serie en cuestión, como me ha pasado con la cuarta temporada de Perdidos, que por haber visto las demás dobladas, me aguanto. Pero algunas algunas películas y series, por motivos varios, las veo en versión original subtituladas. Normalmente porque no hay doblaje existente aún en español y el ansia no da para más.
En este sentido, la última peli subtitulada que he visto ha sido Man from Earth, y en cuestión de series, he visto el Flying Circus de los monty Python con subtítulos en español. Actualmente, la serie que veo en versión original es The IT Crowd. Y gracias a dios que la veo en original, porque buscando un fragmente de la serie para poner en el blog, he escuchado el lamentable doblaje al castellano que hacen. Impresionantemente patético, lamentable, hiriente, mosqueante, amargante y para vomitar.
Es increíble que hayan puesto la voz del que dobla a Clark Kent en Smallville al personaje de Moss en It Crowd. Es un absurdo incomprensible. En fin, ante tal indignación, dejo el vídeo original sin subtítulo porque no los he encontrado del inicio del capítulo segundo de la priemra temporada de esta serie. El vídeo habla sobre el cambio del número de emergencias británico, que pasa del 999 al que veréis en pantalla, con un gran ejemplo de su utilización.
Para mucha gente, Clint Eastwood, Bruce Willis, Harrison Ford, Jack Nicholson y mil actores más, no serían ellos mismos si tuvieran otras voces, como en ocasiones vemos en las pelis y series. La mayoría de las pelis y series extranjeras las veo dobladas, salvo las argentinas (ja!). Casi siempre prefiero esperar a que salga el doblaje y luego veo la peli o la serie en cuestión, como me ha pasado con la cuarta temporada de Perdidos, que por haber visto las demás dobladas, me aguanto. Pero algunas algunas películas y series, por motivos varios, las veo en versión original subtituladas. Normalmente porque no hay doblaje existente aún en español y el ansia no da para más.
En este sentido, la última peli subtitulada que he visto ha sido Man from Earth, y en cuestión de series, he visto el Flying Circus de los monty Python con subtítulos en español. Actualmente, la serie que veo en versión original es The IT Crowd. Y gracias a dios que la veo en original, porque buscando un fragmente de la serie para poner en el blog, he escuchado el lamentable doblaje al castellano que hacen. Impresionantemente patético, lamentable, hiriente, mosqueante, amargante y para vomitar.
Es increíble que hayan puesto la voz del que dobla a Clark Kent en Smallville al personaje de Moss en It Crowd. Es un absurdo incomprensible. En fin, ante tal indignación, dejo el vídeo original sin subtítulo porque no los he encontrado del inicio del capítulo segundo de la priemra temporada de esta serie. El vídeo habla sobre el cambio del número de emergencias británico, que pasa del 999 al que veréis en pantalla, con un gran ejemplo de su utilización.
3 comentarios:
IT Crowd es una pedazo de serie y si, el doblaje en español es una moñez.
Sobre el resto, quizás si aquí no se doblasen las películas, la gente sabrías más inglés. xD
Un saludo!
que grande es el ke dobla a bruce willis
saludos crack
Esta serie es lo mejor que ha podido parir madre, tras Blackadder.
Publicar un comentario